Session 02 · 深層無聊與呼吸 · Meditative Humanities
龐居士問馬祖道一 · Layman Pang asks Mazu Daoyi
這節課探問:無聊是什麼?不是日常意義的「無事可做」,而是一種深層的精神鬆弛——一種我們在現代世界中幾乎已失去的能力。 This session explores a question: what is boredom? Not the trivial kind — nothing to do — but a deep mental relaxation: a capacity we have nearly lost.
1924年,克拉考爾在威瑪德國診斷了一種疾病:人們越來越無法與自己同在。不是因為痛苦,而是因為——工具。點擊以下三張卡,了解他所描述的三種「趕走」機制。 In 1924, Kracauer diagnosed a modern affliction: people have lost the ability to be with themselves — not because of suffering, but because of instruments. Tap each card to see the three mechanisms he identified.
"Illuminated words glide by on the rooftops, and one is banished from one's own emptiness into the alien advertisement… one's spirit – which is no longer one's own – [roams] the night and into the night."
「發光的文字從屋頂滑過,人從自身的空虛中被驅逐進入陌生的廣告之中……一個人的精神——已不再是自己的——在黑夜與黑夜之間遊蕩。」"Should the spirit by chance return at some point, it soon takes its leave in order to allow itself to be cranked away in various guises in a movie theater… And once the images begin to emerge one after another, there is nothing left in the world besides their evanescence. One forgets oneself in the process of gawking, and the huge dark hole is animated with the illusion of a life that belongs to no one and exhausts everyone."
「萬一精神偶然回來,它很快又告別了自己,讓自己在電影院中以各種形式被搖晃而去……影像一個接一個湧現時,世界上就只剩下它們的消逝。在凝視的過程中,人忘了自己,那巨大的黑暗洞穴被一種不屬於任何人、卻耗盡所有人的生命幻象所充填。」"Radio likewise vaporizes beings, even before they have intercepted a single spark. Since many people feel compelled to broadcast, one finds oneself in a state of permanent receptivity, constantly pregnant with London, the Eiffel Tower, and Berlin… Silent and lifeless, people sit side by side as if their souls were wandering about far away."
「無線電同樣蒸發了人的存在,甚至在截獲任何一個火花之前。廣播迫使人進入一種永久接收的狀態,不斷地懷著倫敦、埃菲爾鐵塔和柏林……寂靜而毫無生氣,人們並排而坐,彷彿他們的靈魂在遠方遊蕩。」人被不斷地推進嘈雜的漩渦之中,直到沒有人再知道自己的頭在哪裡,而那種讓人重新找回頭的非凡、激進的手段,永遠與他們保持著距離。 People are pushed deeper and deeper into the hustle and bustle until no one knows where their head is, and the extraordinary, radical means to reunite them with their heads remains eternally distant from them. — 克拉考爾〈無聊〉(1924),《大眾裝飾》,哈佛大學出版社,1995年,頁302
Siegfried Kracauer, "Boredom" (1924), The Mass Ornament, trans. Thomas Levin, Harvard UP, 1995, p.302
但如果一個人拒絕被趕走呢? But what if one refuses to be chased away?
在陽光明媚、眾人都出門的午後,最好去火車站逛逛,或者更好的是,留在家中,拉上窗簾,讓自己在沙發上沉入無聊。 On a sunny afternoon when everyone is outside, one would do best to hang about in the train station or, better yet, stay at home, draw the curtains, and surrender oneself to one's boredom on the sofa. — 克拉考爾〈無聊〉,1924 · Kracauer, "Boredom," 1924
如果一個人有耐心——那種只有在正當無聊中才有的耐心——就會體驗到一種幾乎超世間的喜悅。「五彩孔雀在遊走,充滿靈魂的人的意象映入眼簾。」 If one has the patience specific to legitimate boredom, one experiences a kind of bliss that is almost unearthly: "colorful peacocks strut about, and images of people suffused with soul come into view." — 克拉考爾〈無聊〉,1924 · Kracauer, "Boredom," 1924
閉上眼睛。什麼都不做。允許無聊。 Close your eyes. Do nothing. Allow boredom.
如果一個人有耐心,就會體驗到一種幾乎超世間的喜悅。 …a kind of bliss that is almost unearthly. — Kracauer, 1924
無聊是孵化經驗之卵的夢之鳥。 Boredom is the dream bird that hatches the egg of experience. — 班雅明〈說故事的人〉(1936)· Walter Benjamin, "The Storyteller," 1936
純粹的忙碌之衝不會產生任何新事物。它只是複製和加速已有之物。 A purely hectic rush produces nothing new. It reproduces and accelerates what is already available. — 韓炳哲《倦怠社會》第三章(英譯版,史丹佛大學出版社,2015)· Byung-Chul Han, The Burnout Society, "Profound Boredom," Stanford UP, 2015
馬祖道一答龐居士 · Mazu Daoyi answers Layman Pang
在那種拒絕平息的無聊中,人孵化出一些與它本身一樣平凡的瑣事——但這些瑣事,卻擁有一個靈魂。 In the boredom that refuses to abate, one hatches bagatelles that are as boring as this one — but ones that possess a soul. — 克拉考爾〈無聊〉,1924年結語 · Kracauer, "Boredom," closing line, 1924